SPAN 315: Introduction to Translation: Spanish/English Students perform introductory translation assignments from Spanish to English and vice versa. They develop an understanding of translation theory through reading and class discussion and come to understand communicative translation and compare it to a direct, word-for-word approach. Problematic grammatical, discursive, and pragmatic issues are analyzed and the grammar of Spanish is reviewed in detail. (Prereq: SPAN 202) Minimum units: 4 Course description Students perform introductory translation assignments from Spanish to English and vice versa. They develop an understanding of translation theory through reading and class discussion and come to understand communicative translation and compare it to a direct, word-for-word approach. Problematic grammatical, discursive, and pragmatic issues are analyzed and the grammar of Spanish is reviewed in detail. Taught in Spanish.
MLO 1 Language Proficiency.
Students are able to communicate effectively in Spanish in three modes: interpersonal, interpretive, and presentational, and in a culturally appropriate manner in a variety of social and professional settings and circumstances at the Advanced Low level of language proficiency, according to ACTFL Guidelines. MLO 2 Linguistics. Students develop their knowledge of fundamental concepts in the fields of Hispanic and Applied Linguistics, and are able to apply them in the completion of research papers and data-driven small-scale research studies pertaining current issues in these areas.
Course Narrative
I learned in this class that it is really challenging to translate and listen at the same time. I learned that there is an oral and written translation, that translating from any language is a specialty, whether the translator wants to specialize in medical or legal translation to name a few examples. I also learned that it is hard for a translator to work alone, because the brain must rest a bit in order to function well, that is why they regularly work in teams of two to translate. And their way of interpreting is through sign language as a key to remembering the conversation they have to translate. There is a code of confidentiality, they cannot divulge what they have translated for others. SPAN 315: Introduction to Translation: Spanish/English The worked I was completed in class was practicing translation from Spanish to English every time in each class. The work I completed was a document that the teacher gave us to translate on the day of the exam, the participation in every class translating varios documents related with different topics. Here is attached an example of what I did on class. Evidence